|
面临着严峻的就业压力,不少师弟师妹就开始未雨绸缪想着在校期间多考证书傍身,全国翻译专业资格(水平)考试CATTI就是比较热门的一种。考试每年6月份和11月份有两次考试机会,备考CATTI是否需要报班,如果真的要报有什么需要注意的?
楼主是在去年暑假参加过中广译同传的全科口译班,在秋季顺利通过CATTI三笔,以下观点只是针对个人经验而言来做分享。
首先,看能力评估。CATTI三笔和二笔是需要考综合和实物两科,两科都要达到60分以上才算合格。翻译硕士(MTI)是可以拼接在读证明免考综合,只需要考实务,然鹅,前两年的官方统计显示,MTI考生的通过率竟然比整体通过率还低...这,说明什么?
个人认为,这是一种对能力的失误判断。CATTI三笔和二笔不设立报名门槛,也就是非英语专业生也可以报考。但据我所了解到周边的情况,在中广译同传报读的非英专学生,本身能力就已经非常不错,并不见得比英专生差很多,所以,首先我们认清楚,专业≠能力。
在中广译暑期口译全科班,我们当时是进行一个月的连续性学习,从词汇量提升,到阅读能力,中英互翻,到实务和真题都有涉及,特别是针对实务一科,能有比较明显针对性的提升效果。所以,如果有考虑报读备考培训班的话,一定要注意课程时长和内容设置一块。
如果在官方出版的真题演练当中,综合科能长期稳定在75分以上,我感觉备考只需要针对实务一门就轻松简单很多,可以考虑自学。
报班的好处不言而喻,可以在短时间内提升翻译技巧。注意,我说的是技巧,不是翻译能力和语言能力。正如俗话说,师傅领进门,修行靠个人。中广译国际同传教会我的只是技巧帮助我日后学习更加系统和逻辑,避免失分陷阱。而且,报读课程的同时能认识到志同道合的译家人相互鼓励打气,比起单打独斗更有前行的力量。
市面上相信这类CATTI备考培训班也有不少,大家一定要提前了解师资水平。名师未必都能出高徒,但是平庸的老师往往指只会浪费时间和金钱。中广译国际同传是中华考试网授予的认证CATTI培训辅导机构,创始人胡仁老师是CATTI一级译员,也有丰富的国际翻译实战经验,这些都是当初我报读有考虑调研过的一些资料供参考。
最后,报读课程也要考虑售后问题。很多时候看到评论差的机构就是“一锤子买卖”,交完费以后学生上课得不到质量保证,只能“怨自己”。但是作为过来人来说,中广译同传(原“泛亚译家人”)在课程设置上不仅知识点覆盖全面,而且还有“售后保证”,可以免费重修,而通过考试的优秀学员也有老师的品牌背书支持,可以直接内部推荐名额获得优质企业的高薪实习机会,实测为真,这些都是机构对教学质量有信心的保证。
CATTI三笔和二笔不设立门槛,非英语专业的学生都可以报读。让自己多一门含金量高的证书加持,总归是好事。如果是基础薄弱,那么可以通过选择报读强化班提高自己的英语学习能力;如果是水平良好,只差一点火候,那么可以考虑冲刺班加加油。找到适合自己的,才是最重要的!
|
|